Massive open online courses (MOOCs) have veered away from lectures on Plato[柏拉图] or black holes[黑洞] in favour of courses that make their students more employable.
请问from lectures on Plato[柏拉图] or black holes[黑洞] 在句中做什么成分
What the writer meant, I think, was singleness of mind, holding steadfastly to the purpose in mind, without being drawn aside by less worhty objects. 请问hold在文中怎么理解?
The National Consumer Council gave warning that the admissions would dent consumer confidence in leading high street names and that people would become skeptical of their claims.请句子分析及翻译.
Which means
American officials could decide—say, in a conflict with China—to switch
off or degrade the signals coming from GPS satellites.两个破折号内的内容是插入语吗?为啥,say用原型啊,翻译成“如果说”?
The year of Deja vu. That is just one example of how the coming year may feel, in many respects, like a second take on2020.请问老师take在这里是什么用法?Take a second倒过来吗?
By the third generation, the original language is lost in the majority of immigrant families. Hence the description of American as a “graveyard” for language.请问老师,hence的用法是什么?为什么可以引导一个没有谓语的简单句?
分析句子,并指出主干:In an English class, students from all the contries from the east were
required to introduce some of their places of interest that are world-famous.