...样一个句子:I had a woman up here last week to look at my feet and when she gave me
the bill you'd of thought she had my appendicitis out. 我把它当作一道题分享给大家,不知大家如何理解句中of的用法,还是作者笔误?
The house was in a roaring humour now, and ready to get all the fun out of the occasion that might be in it. Several Nineteeners, looking pale and distressed, got up and began to work their way towards the aisles, but a score of shouts went up:"The doors, the doors--close the doors; no Incorrup...
...是真正的绿色食品。” 将该句子翻译成"Therefore,
it does not require fertilisers and pesticides during the growing process, and
although the rice produced is carmine in colour, it is a truly green
food."是否合适?
Addressing things that bother you while they're still little can help
your roommate be aware of something he may not otherwise know.问:此句应该翻译成什么?尤其是此处的 otherwise,应该译为什么?
Not only is the advent of bookless or largely bookless libraries too
large and powerful a change to be forestalled, it also offers too many real
advantages for it to be considered a tragedy.这里的for it如何分析?