找到约 4980 条结果

问题 介词短语between and 中间接数词时,为什么可以做前置定语修饰名词呢

“三万到四万人”翻译成 /Between 30,000 and 40,000/(From)30,000 to 40,000 people... 为什么between... and... 是个介词短语,这里却可以做前置定语呢?还有这里的from 为什么可以省呢?

问题 长难句分析

...曹老师,这个too…to结构,第二个to为结果状语; 但为什么翻译出来的是“太过于保守以至于未能实施”,译过来不应该是“过于保守以至于实施”吗?3. His concern is mainly with the humanities: literature, languages, philosophy and so onand后是省...

问题 虚拟语气在目的状语从句中的疑惑

...: Take an umbrella in case it rains. 这里否定的是事实,两句都翻译成防止下雨,那这两句区别在哪里呢?

问题 关于《红字》小说中一段英译汉文字的疑惑。

...p; stepping forth into the public ways."请问老师这句话为什么翻译成“那年月没有那么多文明讲究,身着衬裙和撑裙的女人们公然出入于大庭广众之中。”?而不是“那些年月没有那么多讲究,任何不得体的观念都会阻止身着衬裙和...

问题 stop by with 和drop off的理解

...中Kroger stopped by with donations 和词组dropped off 100 dollars不会翻译,辛苦老师指导,谢谢!

问题 请问这种单词造词如何理解是什么词性

...,但是pushing up在这句话意思是中秋及国庆的提前(机器翻译)。这种造词法是什么呢?动名词加副词?作何种词性?可以自己去造吗?字典上也找不到。

问题 to come home for与to come home with的理解

看到剧里的台词:A man is a good thing to come home for but an even better thing to come home with.我的理解是两个不定式修饰了名词 thing,可是又怎么翻译和理解呢?

问题 分析: Only hate the road when you're missing home.

Only hate the road when you're missing home.这句话在网上很流行,翻译是:只有在乡愁涌动时才痛恨旅途遥远。但这个句子对吗?如何分析?

问题 如何理解这句中的the laws of nature(2015广东高考)

...—这是啥理论啊?这汉语都觉得怪怪的。请各位专家支招翻译一下,万分感谢!

问题 定语从句修饰主语后,一定要加逗号吗?

看钱歌川《翻译的技巧》里面有这样一道习题,将下列错译句子修改正确一个普通信都不会写的人,对这样重要的职务是不能胜任的。 A man who is unable to write a letter is incapable to hold an office of such importance.答案是A man who is una...

问题 otherwise的含义

...ure for otherwise confusing news.1、第一句的otherwise怎么理解和翻译呢?2、第二三句的otherwise我在字典中没有找到相应的意思,请问这是什么含义?

问题 这个used as是用作后置定语吗

...。请问:各位专家老师怎么看?选 D 的话,整句话该如何翻译呢?

问题 有意思:不同的be 和不同的when

...这3个when 引导的从句,分别是什么从句?这3句话该怎么翻译

问题 句子成分分析

...这个短句在句中到底是做的什么成分。此外,与之相关的翻译方面的问题:标答:发电机、大烟囱和各种重型车辆进入这个地区,帮助发展能源工业的同时,这片处女地也会受到污染。我的答案:发电机、大烟囱和各种可以帮助...

问题 插入语的引导符号,和同位语的一致吗

...时刻的意思吗?同时在句尾的made clear是宾语补足语吗?翻译成变得清楚合适吗?