all your friends waiting for you back home所有远在家乡等你的朋友all your friends waiting for you going back home所有等你回家的朋友这两句是我写的并做的翻译,前一句back home副词作后置定语,后一句是 go back to结构,我翻译的对吗?
The 1995 edition, however, retitled OED, retained “action” and “play,” but now included, for the first time in English, a separate entry for “emotion.” 请问老师,该句but now included 中的now是指1995年吗?翻译整句的时候需要把“现在”翻译出来吗?谢谢您
在一篇书面表达中看到将“小玲妹妹”翻译成 Sister Xiao Ling:On my way to the park, I met his girl friend, Sister Xiao Ling. So I told her the good news about her boy friend.请问这样的翻译对吗?brother 和 sister 不是不能用作称呼语的吗?
Remember that the best relationship is one where your love for each other is greater than your need for each other.请记住,最深的感情那就是彼此之间的爱超过彼此之间的需要?one是否可以省略翻译呢?理解上按照英语语法逻辑,翻译用中文结构吗?