找到约 4900 条结果

问题 pay for their keep是什么意思?

Denmark's parliament voted to allow the confiscation of asylum-seekers' possessions to pay for their keep. 请问“allow the confiscation of asylum-seekers' possessions to pay for their keep. ”怎么翻译

问题 请分析这个分词的逻辑主语以及句法功能

...什么?是做什么状语?还原成状语从句是什么?还有应该翻译为什么?

问题 表示选举时 elect 连用的介词 by 如何理解

请问专家:表示选举时 elect 连用的介词 by 如何理解?Mr Smith was elected chair by 88 votes. 这个句子如何翻译?试译一:史密斯先生以88票当选主席。试译二:史密斯先生以超过88票当选主席。试译三:……

问题 英语难句分析(来自牛津字典,涉及never)

牛津字典but 词条下一个例句:She never passed her old home but she thought of the happy years she had spent there.这里用的明明是never ,为什么翻译成:她每次经过自己的旧居,都会想起在那里度过的幸福岁月。

问题 句子成分分析

...何划分句子成分?2 as it's pushed中的as是什么词, 如何翻译,在句子中的作用是什么?3 it's pushed的it是指代army么?4 it's是 it has还是 it is的缩写?原文如下:it straddles a major highway that's been an objective for the army as it's p...

问题 句子成分

...als in the 20th century.想请问一下这一句是做什么成分?怎么翻译呢?first by national journals in the 19th century and then by several local geological journals in the 20th century. 

问题 句子分析

...it's we just don't have the time to do what we normally do.1.看了翻译还是不太理解逗号前的句子,可以细说一下是什么意思吗?2.let's go out with this,go out不是外出吗,go out 没有查到解决的意思,这里怎么理解呢?3.when it's we jus...

问题 I made a complete fool of myself.分析

I made a complete fool of myself. 这里的 of myself怎么翻译,of是什么用法。谢谢!

问题 should be reduced to 怎么理解?

...ugh he should be reduced to poverty.请问:这个结构中should该怎么翻译,还是“应该”的意思吗 (即使他应该..好像不通)?          be reduced是动词的被动吗?  to 部分做什么成分?

问题 句子分析

...师这句话的from having been eternal并没有否定含义啊,为什么翻译上写的是“自从永生不再后”呢?

问题 as desserts这里可以做状语或宾补吗

Many people made a living by making and selling sugar paintings as desserts.这里的as desserts可以理解为状语,翻译成把糖画作为甜点来制作和出售?或者是宾补,把糖画做成甜点,买成甜点?

问题 rather than 后面跟doing还是do

rather than 后面跟doing还是do?都是外刊的句子。Why didn't you ask for help,rather than trying to do it on your own.(这句话应该怎么翻译?)He will drain,rather than enrich,the country.

问题 这句话当中的high 是什么用法

... Andes at Cusco.   这个'high'是什么用法?  另外,这句话的翻译,库斯科的安第斯山脉?还是安第斯山脉上的库斯科城?  难道不应该说  …local Indian culture at Cusco high in the Andes?   麻烦各位老师答疑解惑。感激不尽!

问题 分析:develop to a maximum

...还是分析为“to a maximum”作为介词短语修饰动词develop?翻译是“发展到最大限度”还是“到最大限度发展”?又如:develop to an advanced stage,我们翻译为“发展到高级阶段”,那么这里如何分析结构呢?可以理解为“ to an advanced ...

问题 这个现在分词作什么成分(是目的状语吗)

...onors who wanted to help是什么成分?是目的状语吗?句子如何翻译?谢谢!