看到一个英译中翻译是这样的:政府的资金可以用于清理工作,这可以帮助创造一个愉快的环境。Money can be used for clean-up operation, which can help create a pleasant environment.请问这个句子翻译的对吗,是否要在money前面加上Government?Govern...
manage the customs borders between a Britain separated from the EU我理解这句话的意思是,管理分隔英欧的关税边界。可between表“之间”时通常的用法都是between sth(sb)and sth(sb),这个句子中的between不是“之间”的意思?
如何区分:a long way与a long way away?比如:It is a long way.It it a long way away.He lives a long way.He lives a long way away.He lives a long way from here.He lives a long way away from here.
...not as
protection against legal liability.
这句话寻找and 后面省略的成分,参考书上说and前后 the benefit of customers和protection aganist
legal liability 是名词短语,前面我知道是名词短语,但是后面我只知道是名词+副词(状语)+形容词+名词构成...