...no more shorthand than理解问题,通常注意到有no more+名词+than 和 no more+形容词或副词比较级+than,请问老师,这2种结构理解上一样吗?上句究竟是哪个含义,选哪个选项呢?另外,像这种no more+名词+than 和 no more+形容词或副词比较级+th...
这里的single如何理解?如何翻译?和下面这个例句里面single的用法一致吗?但这种用法是不是常和最高级连用?
single(特指某人或事物)
Unemployment is the single most important factor in the growing
crime rates.
失业是犯罪率日益上升最重...
There is going to be an element where we are not succeeding. It's bad
enough not getting what we want, but it's even worse to have an idea of what it
is you want and find out at the end of a journey that it isn't ,in fact ,what
you wanted (就是这里) all along.前面一直都是用的现在一般...
Certainly, some felt that
the time had come to find out once and for all the alphabetic powers of the Chinese script, if any were hidden in its
folds.这里的alphabetic power和folds如何更为准确地理解和翻译呢?
老师,我了解到不定冠词a和复数都可以表示泛指,a和复数是否是any的意思? 还有我看有些书把泛指表示all的意思。 all 和 any 是一个意思吗?give me a pen (any pen?) He is a teacher(any teacher?)He works in a factory(any factory?)People ar...
...quot;No, Watson, I fear that I could not undertake to recognize your footprint amid all the footprints of the world. If you seriously desire to deceive me you must change your tobacconist; for when I see the stub of a cigarette marked Bradley, Oxford Street, I know that my friend Watson is...
...然后:Of course, nobody was hurt this time, because we had all been to dinner, none of us being novices excepting Hastings, and he having been informed by the minister at the time that he invited him thatin deference to the English custom he had not provided any dinner.上文出现了and he...
Original text:At the age of twelve years, the human body is at its most vigorous. It has yet to reach its full size and strength, and its owner his or her full intelligence; but at this age the likelihood of death is least.____ reached its full size and strength.(a) It hasn't before (b) It hasn't ev...
...technology,
scientists got a photo of a black hole.
A. At
B. In C. On D. With
【答案】D 意:随着当代科技的发展,科学家们拍到了一张黑洞的照片。【解析】A.
At在……;B. In在……里面;C. On在……上;D. With随着,带有。With...
a great many words是spell的宾语吗如果是的话,为什要在它们之间插入状语in this uncomprehending way?谓语和宾语隔太远,难道不怕不利于理解吗?In the days that followed I learned to spell in this uncomprehending way a great many words, among them…