Thebest portion of a good man’s life is his little,
nameless, unremembered acts of
kindness and of love. —William
Wordsworth句中的 acts of kindness and of love 可以省略第二个
of 吗?比较写成:acts of kindness and love
Pipe smokers sometimes wear down the tips of their teeth where they grip their pipes.曹老师我想请教您一下:1.这里的where引导的是定语从句嘛?2.老师关系副词是都可以转换成“介词+关系代词”么?之前碰到的句子,先行词都比较常规,好像都能...
She is not the selfish woman which she is generally represented.关系代词 which 在从句中作表语,是不是这么个意思:she is generally represented which我翻译的不通:她不是那种自私的女人,那种被广泛代表的自私女人,请问老师怎么理解。
Some students make little
use of the library’s services.请问句子中的 library’s services 如何翻译?从字面上看,library’s services 的意思是“图书馆的服务”,但如果将句子翻译成:一些学生很少使用图书馆的服务。又觉得不太符合汉语的习...
The room is so dirty. Sam suggested ______ it up togeter.(clean)答案是 cleaning。我写了 clean,因为老师说过 suggest 后面用虚拟语气省略了 should 而已。请老师讲讲 suggest 后面要接什么结构?何时用虚拟语气,何时不用。谢谢老师。