The hereditary absolute monarchy has been
overthrown, and with it are gone all those institutions which for centuries have been its paraphernalia: the imperial household
with its unlimited number of wives and concubines, the institution of
eunuchism, the parasitic nobility born to power,
and many ot...
appreciate后面多半是接某事(sth),如:
He appreciated your talents. 他赏识你的才能。
We much appreciate your invitation. 我们非常感激你的邀请。
We greatly appreciate your timely help. 我们非常感谢你们的及时帮助。
We appreciate your efforts for th...
The only concern
that I might raise would be that, with a hotel, if you have any problems, you
go and complain to the management.您好,这句话中前半句是同位语从句还是定语从句?with a hotel在这里怎么翻译啊?
She is not a person to be trifled with.不定式与person是动宾关系,这里不定式用了被动形式。实际上,平时常见类似的句子用主动形式表被动已意义,如,This is a good song to listen to. I have no partner
to practice English with.我想知道原句中的to be t...
...eness of many of
the clips that he cannot help noticing. It is the serious money changing hands.
And the unmistakable thrill of creative destruction.我觉得是人称代词,指代what?It is the serious money changing hands. 这句相当于省略but also以及前一句的定语从句that he cann...
...e. That it can be ambiguous there is no doubt, though context usually makes it clear which version is meant. From the Guardian last October: "few would argue that classical music still provides one of the most effective means of teaching musical literacy"; From the Grocer in 2005: &qu...
...移动”(可数):指事物位置移动。如:The
train began tomake a backward movement. 火车开始后退。The
sudden movement of the ship knocked them both off balance. 船突然移动起来,晃得他俩失去了平衡。A
quick movement across the aisle caught his eye. 有个人影...
...in bandages, her eyes still black and swollen - 13-year-old Margo made her own way home to Scotland. 这段话的结构我也不太懂。three days later 后面的 her nose 和her eyes 后面都没有加“is”,这是不是和句中“-” 这个符号有关呢?13-year -old 我倒是...
...问一个年轻人或是小孩,也都是用 how old。如:How old is your son?How old is the young man?How old is your boyfriend?但是,英语不能说:How young is your son?How young is the young man?How young is your boyfriend?请问这是为什么?
...候用作某人感谢你时有礼貌的应答方式。“Thank you for all your trouble.”“Not at all.”“谢谢,让你费心了。”“不用谢。”
(《韦氏高阶英汉双解词典》p.54)“That was very kind of you.”“Not at all. It was the
least I could do.”“你真是太好...