In particularly wet years, short stretches of an otherwise dry stream-bed may have flowing water because the water table rises to intersect the land surface. otherwise在这里是什么意思?”short stretches of an otherwise dry stream-bed may have flowing water”要怎么翻译?
想问下就是:In the shadow of the sun, the scientists climb down from the top.In the shadow of the tree, vanes climb up the timber.请问下如果倒装句谓语动词是及物动词或者是不及物动词加介词接宾语,应该怎么倒装呢?谢谢老师了。
State media hailed bike-sharing as one of China’s “new four great inventions,” putting it and high-speed rail, e-commerce and smartphone payments on the same plane as paper, movable type, the compass and gunpowder.
Reward or punishment are meted out quite independent of human interference.quite independent of human interference 是句中什么成分?什么意思呢? 语法如何分析这一短语结构?麻烦老师从语法方面来分析。 是主语补足语吗?