Try to fly the whole distance. 请问这个句子如何翻译?特别是句子中的 fly 如何翻译?这个 fly 是指自己飞还是指驾飞机飞?还是有其他什么意思?我的翻译是:设法飞完全程。
在一篇文章中看到有人将 BookCrossing.com 翻译成“图书漂流网”,这个翻译准确吗?有依据吗?谢谢!
no more...than...一般翻译成“……不,……也不”“……和……都不”,但下面这个句子如何翻译呢?There’s no more ularming sight than an angry rhinoceros on the rampage.
...宪法或责任的进行一切可能的修改。请问,这句话要如何翻译呢,我是翻译成上面那样,但是总觉得不太对?请指教~
...由来▲前面有网友质疑《牛津英语搭配词典》一个句子的翻译:It is a sadly neglected work. 这件工作不幸被严重忽视了。网友觉得这个翻译有问题:这里的 work 不能翻译成“工作”,应该翻译成“作品”。问题参见:http://www.cpsenglish...
...nd 4% to 25%是修饰varied的状语,状语在修饰谓语动词时都要翻译在动词前面吗,还有例如I run fast.我跑的很快,fast是状语,那是不是要翻译成:我快地跑。在翻译状语修饰时,有什么规则吗。谢谢老师。
翻译句子:He feared to draw attention to the incredible nonsense that he was talking.
It must have been Tom who parked the car like that,as he’s the only one who can drive.定语从句充当主语该怎样正确翻译,一定是汤姆把车停成那样的,因为他是唯一会开车的人,为什么反而是从主句翻译更顺一点。
The researchers analyzed video recordings of 53 child-parent pairs.这个句子如何翻译?尤其是 child-parent,它的意思不难懂,但如何翻译成汉语不容易,请教专家,谢谢!
...材人教版《英语必修一》p.1对“千里之行,始于足下”的翻译是:A thousand-mile journey begins with the first step.但我从网上查了一下,有各种翻译,但不知对错,我希望找几个有权威依据的翻译版本(比如来自正式出版的语法书或词典...
I've never heard him even raising his voice.1句子怎么翻译?2raise为什么用ing形式,在此句中raising his voice是什么句子成分。感谢老师。
请问“客运站”的英语可以怎么翻译?
这些人把他们的积蓄和学到的技能又带回本国来,从而使这些发展中国家受益。请问这句话怎么翻译?
如何翻译“帮助缓解不适”?是 help with comfort 还是 help with discomfort?
把这三句翻译成英文:我最喜欢玩足球。我最喜欢的运动是玩足球。我最喜欢玩足球。下面我的翻译对吗?1.I'm favourite playing football.2.My favourite sport is playing football.3.I like playing football best.