想请教你,如按照serve的字面直译是:营销预算为谨慎的考虑服务,好像不太对。我应该如何理解这个serves:The marketing budget serves careful consideration, because it not only serves to create market mpressions, but it is expected to generate benefits.
...这样一句:Four executive journalists were detained for questioning by the police
today. 警察今天拘留了 4 名执行记者进行讯问。它把 executive journalists 翻译成“执行记者”,我不太明白?什么叫执行记者?虽然 executive 有“执行”的意思,但这...
In March, 2014 the HRC approved China’s
actions after receiving HRC’s second Universal Period Review for China.译文:2014年3月,中国接受第二轮国别人权审查报告获得人权理事会核可。问:这句译文中其他我都能理解,唯独把actions翻译为报告,这我...