In 1960,Chile suffered the strongest earthquake to be recorded in the 20th century.句中的to be recorded 表将来吧?怎么理解呢?怎么翻译合适呢?谢谢。to be recorded改成 recorded可以吧?二者有什么区别?
We can see her to-day, those mild, blue eyes, with more of beauty in
them than time could touch, or death could do more than hide;请教曹老师及各位老师,这个含有than… more than…的句子语法结构是什么?句子如何翻译?感谢各位老师。
我不太理解这里的for是什么意思,对前面China Council的补充,还是什么,该怎么去理解翻译呢?原文:Xi made the remarks when delivering a video address at a conference marking the China Council for the Promotion of international Trade's 70th anniversary.for的意思?
We were assaulted by as many varieties of forces as there were hours, and we observed every attack attentively, analyzing such weapons as we recognized. We by no means recognized all.as...as 翻译为和...一样,自己感觉这样翻译划线句略变扭,望老师指教