...lso"是内嵌到从句中,则需要倒装从句内的结构,如:The newemployee soon proved that not only was he capable but he could also be trusted. 即that引导的包含"not only...bualso"结构的从句?
在第二句里usage,refllective,conformity,desire是什么意思?第二句是什么句型?如何翻译?Nothing is wrong with comfortable clothing. It's just that current usage is more reflective of a slavish conformity than a desire for ease.
各位老师,表示客观事实,用一般现在时,但情态动词will的用法中,will也可以表示客观事实,如oil will float on water. 那么表示客观事实时两者是否可以相等?如题if you take fish out of water, it ________ (die) 答案是dies,可否用will die?
But one cannot forget the wonderful Chow Yun-fat,who is as good with a sword as he is with a gun.请问as...as 结构在句中的具体用法?这里怎么理解?和普通的as...as 有何区别?再多举几个例句吧, 谢谢。
...D-19 vaccine boosters 8 months after second
dose.3.Brisbane picked to host the 2032 Olympics.以上这些推文,为什么不用(时+态)来造句,而只用一个非限定动词形式来表达?相较于用时态来表达,这种表达有什么特点,或是应用于什么场景?一般...
《COBULD英汉双解詞典》aside 词条下的一个例句:In an aside he said to his servant,‘See that man gets something to eat.’ 他停下正在谈的话题,对一边的仆人说道,“去弄点东西给那个人吃。”对于句中的 see, 我查了几部字典,也没有搞明...
在网上看到这么一句话:表达认为某事极有可能的观点,这是出于说话人已知的观点或常理性期待而做出的合乎逻辑的结论:Her mega hairdo must have taken several cans of hairspray to achieve.请问:为什么要用must have done这种形式?
--My show is kind of boring.--My TV show is also not interesting.第二句意思是否完全等同于My TV show is not interesting either.另外,第二句中的also 能否前移至is not 之前,紧邻在主语之后?如果能,意思有什么变化吗?盼望专家老师就此进行详尽解...
When we feel sad, it's necessary for us to accept sad feelings as part of life. We should learn how to deal with them better than trying to make them disappear.黑体句子中than是rather than省略掉rather吗?翻译是否正确:我们应当学会如何更好地掌控坏心情而不是想方...