The teacher told the students to translate the article _____ Chinese.答案填 into,但是可以填 in 吗?我觉得填 in 可以表示“用汉语翻译”,可以这样理解吗?
No matter how the math works out, you persistently view restaurants with voluntary tipping systems as being a better value, which makes it extremely difficult for restaurants and bars to do away with the tipping system.此处的as翻译成什么合适?
汉语中说“乌云”,翻译成英语是 dark cloud 还是 gray cloud / grey cloud?
他最喜欢的食物是汉堡包那么翻译是不是翻译为:His favorite food is hamburger (这是标准答案)我想问的是hamburger要不要用复数。那么名词在什么情况下一定要用复数,什么情况下用单数就可以了。谢谢!
...但其他有人认为是定语,究竟是做定语,还是状语来进行翻译?谢谢!
In translation _____ big problem is _____ linguistic interference.A a;the请问为什么problem表泛指,“problem”不是应该特指在翻译中的吗? interference 为不可数名词,为什么能用the?
书上把“银河”翻译成 the Milky Way,为什么不是the Milky River 呢?
下面句子明明没有否定词,但翻译中为什么出现有“无人”这样的否定词呢?难道是 yet 可以表示否定吗?The record set by Kierson in 1984 has yet to be beaten. 基尔逊在 1984 年创下的纪录至今无人打破。
...中into achieving a result作的是宾补还是状语?为什么?句子翻译过来就是“付出努力以实现目标”,逻辑上感觉介宾短语作目的状语。put好像也不是“使役动词”。去掉该短语后,句子意义仍然完整,所以不是宾补。有请老师解答...
...tion.A.impedes B.interferes C.holds D.pushs 这是全国翻译专业资格水平考试上的一道单词替换选择题,根据语意很容易选择D,但是查了牛津字典,发现push sb into sth/doing sth而非to sth.所以学生认为该题应将action改为act,或直...
请问,gendered和sexualized有什么区别呢?From a Spouse to a Citizen: The Gendered and Sexualized Path to Citizenship for Marriage Migrants in South Korea.怎么翻译比较好?
...in which the poor girl doubtless found her garment.此处的doubtless如何翻译?在句中有什么含义,有些无法理解,还望老师们指点
...助我详细分析一下它的意思和语法结构。2图片中的中文翻译准确吗?3如果表达同样意思,改写一下英文表达形式如何改写?
For all his efforts,he didn't pass the exam.在此处,for是引导让步状语从句吗?翻译成:尽管。但为什么我查阅资料,好像for只能引导原因状语从句呢?请老师解答。
这个词语是什么意思。咱们中文翻译的意思是“盛衰”,但学生想知道他有没有顺序?盛衰在中文意思是“兴盛和衰败”,但是中文意思好像是并列意思,没有顺序。所以,wax and wane 这个短语,这2个动作有先后顺序吗?还是说...