下面的翻译对吗?尤其是be so represented in their
sculpture 的翻译对吗?To the Greeks, Pan was a herdsman god, halfman, halfgoat; and he is so
represented in their sculpture. 在希腊人看来,潘是牧民神,一半像人一半像羊,因此他出现在了他们的雕塑中。
...; don’t set their hearts at rest with college administrators.这句话中的红色部分 set their hearts at rest with 确实是看不懂,请老师指教一下。另外,烦请老师帮我划分一下整句话的结构成分吧?并且翻译一下。感激了谢谢了。
The road is clear all the way to the seaside. 请问,这里的all the way to the seaside是the road的定语吗? 是否可以提前至the road后? The road all the way to the seaside is clear.
这是CNN新闻上的关于北京大兴机场的文章,其中有这么一段:All of this coinciding with the seventieth anniversary of the founding of communist China.In fact, to inaugurate this new airport, President Xi Jinping himself was here.He had a crowd that was gathered, of dignitaries, ...
...ans are so accustomed to togetherness.1) bring sth 和 上面句中出现的bring with sth 究竟含义有何区别?2)麻烦老师分析is bringing with it a huge toll: it 和 a huge toll 是什么关系呢? 这里的成分如何分析?
I meant for you to eat, son. 我的意思是要你吃,孩子。Did you mean for John to mail those letters? 你的意思是让约翰去寄那些信吗? They didn’t mean for her to read the letter. 他们并未打算让她看那封信。请问:这些句子中的 mean 是及物动词还是不及...