...rious cultures into one cultural group as idealists believed would happen. 翻译:结果并没有像理想主义者想的那样,各种文化融合成了一个文化群体。 朋友找到的说法是这里的been 后面省略了that,我觉得是as 引导的比较状语从句,省略了would ha...
...错误的,不定式怎么会是目的状语呢?我们先把这个句子翻译出来,看看是什么意思:We are influenced
by our culture, our biology and our time in history to notice physical quickly
and easily, (but it's inner beauty that requires us to truly see. )【翻译】受文化...
...cific frame of mind is thinking a thought.如何划分句子成分?如何翻译这个句子?能举几个there be后面跟双从句的例子吗?薄冰的那本语法书或其他语法书有介绍这种从句? 2. Again when we report or describe our thinking to other people we do not mere...
这是从百度、搜狗、有道翻译引擎中搜索到的对于一段原文为中文的翻译。译句是“The United States regards intellectual property as a basic strategic resource of the country, strengthens intellectual property protection as an important competitive means, and deepens int...
The sheer scale of the investment it took to begin commercial expansion at sea reflects the immensity of the profits that such East-West trade could create.请问在这句话中sheer怎样翻译?是什么意思?