...sexist labor market in the United States and we should use whatever policy tools thatwe have in order to correct that problem. But not everyone agrees.麻烦老师讲解一下这句中的whatever用法,可否看作形容词修饰policy tools ?这里可以和what换用吗?
There are no titles of nobility as in Europe, but astounding affluence is passed on in privileged families, and this makes all the difference.请问这句话该怎么翻译?
In France, as in many European countries, friends generally are of the same sex, and friendship is seen as basically a relationship between men.basically是副词修饰被动句的seen吗?basically的位置可以放在过去分词后的,也可以放在介词后吗?
However, with quantifiers that select singular heads, respecification is the only option.上面这句话摘自曹老师经常引用的“剑桥语法”第354页。这句不是很懂,尤其是其中的 respecification 在词典上没有查到。麻烦老师指点一下,并翻译下这个句子...
1)Deinocheirus
had a rounded hump or "sail" on its back.2)hump:
round raised parts on a person's or animal's back.我查了很多资料,网上也看了,各种词典也看了,始终没搞清楚当用作形容词,表示圆的含义时,round和rounded究竟有什么区别?麻烦专家老师...
...常是when引导的时间状语分句在前,主句在后,例如:When I arrived, Anne leftWhen we returned from our holidays, we found our house in a mess.并说,以上2句when=after.请教老师:当when用于after意义时,如果主句在前,when引导的时间状语分句在后,可否...
...花”。但我已经请管理员帮我操作这些。望谅解!
1. I was reading the paper____she was writing.
A.when B.as C.while D.after
老师!以上题我觉得A B C都可以
2. When you read the book you had better make a mark____you have any questions.
A...