1 She asked him if he had ever been in trouble with the police. (with是做trouble的定语吗?)
2 This story has to do with her life. (这个with不懂它做什么成分? 而且has后面为什么没有something呢?)
I received a distress signal from a trooper, but I’m a bit tied up at
the moment to retrieve him.后半句给出的翻译是“但我现在无法脱身,没办法营救他”,我的问题是:1. 这里不定式to retrieve him并不是too…to结构,那么原翻译的否定意义是从哪来...
It wasn't until 2018 that he
got the call he might be able to save a life.老师好!上述句子学生理解是一个强调句,翻译成“直到2018年他才接到这个电话”。我感到疑惑的是名词call后面紧随的句子he might be able to save a life该做什么成分?请老师...
We recognize America's exceptionalism, our indispensability in the world in part draws from our values and our ideals.请问in part draws是什么意思?例句在题干里面。顺便求翻译此句。谢谢大神们!