A Chinese-American film star explains why blandly globalised fare flops in China 一位美籍华人电影明星解释了为什么全球化在中国遭遇惨败问:这里的“blandly”为“平淡地”的意思,但在句子中没有被翻译,在这里该如何理解?
这几句话有语法错误码?表达的意思有没有什么区别?there is no seat left now.
there are no seats left now.
there is not a seat left now.
there are not seats left now.
there are not any seats left now.
Chinese students showed a gradual improvement in physical fitness as 33
percent were evaluated as being in good shape in 2020 compared to 26.5 percent
in 2016.as…as 在这句话中做什么成分?能否分析一下这句话(〜 ̄▽ ̄)〜
The bear would do better in its nature habitat and theagency would step in if its condition deteriorated. 主干是什么?是the bear would do better and theagency would step in. 问in 是否该去掉。