找到约 60000 条结果

问题 这个句子里的ing形式怎么理解

...aid, and the despairing figure on the couch, bleeding fluently, and trying to spread a copy of Town Tattle over the tapestry scenes of Versailles. Scolding和consoling和bleading和trying为什么是ing形式,是表示这个句子都是一个名词形式吗?那为什么连接词as后面接的stu...

问题 介词短语between and 中间接数词时,为什么可以做前置定语修饰名词呢

“三万到四万人”翻译成 /Between 30,000 and 40,000/(From)30,000 to 40,000 people... 为什么between... and... 是个介词短语,这里却可以做前置定语呢?还有这里的from 为什么可以省呢?

问题 ​表语的范围

Doing regular exercise is definitely good for our health.这句话的表语是什么?

问题 语法分析

as far as is reasonably practicable是as引导的非限制性定语从句吗,那as far是作什么成分。谢谢。

问题 关于test positive成分分析

...词作状语的用法,老师能不能讲一下?另外,可不可以说be tested positive?

问题 关于take sth for granted 的用法疑问

A lot of the things we take for granted as trash, such as newspaper, magazines, old computers and cellphones, can actually be recycled in one way or another. take sth for granted as sth 是不是错了?

问题 in在这里是介词还是副词

It leaves little pools of water in amongst the rocks.in在这里是介词还是副词?如果是介词为什么两个介词连用?

问题 only 放句末的用法

The company's troubles started only when it diversified into new products...一般only放在哪个词前,那么就是修饰那个词,这边only放started后面是修饰前面的整个主句吗?

问题 come full force的用法

So you can let it come full force.这句话中的full force与come什么关系?什么时候动词后面可以加名词表示什么?

问题 为什么用过去完成时

Last month, Germany’s constitutional court paused ratification of the debt plan until the court had examined it. 审查应该是在暂停后,为什么用过去完成时呢?谢谢老师!

问题 有关for的译文例句疑惑

【剑桥高阶英汉双语词典】for 条下的一个例句:(1) I'm feeling all the better for my holiday. 因为要去度假,我感觉好多了。【朗文现代英汉双解词典】for条下的一个例句:(2) You look all the better for your holiday. 你度假之后气色看起来好...

问题 such 与 so怎么区分?

such 与 so怎么区分?I can't believe that ( )little boys can do this.A.suchB.so这个题里极有名词boys也有形容词little。请问该怎么区别呢?老师讲的例子是单数情况下,so good a boy;such a good boy 我是通过冠词位置不同来记的,但是如果是...

问题 请教对一句英文句子的理解

...句话有几个问题想请教1.the most useful是否是修饰前面的things的?这里是否可以改写成one of the most useful things that I have been have finding…?2.如何理解这句当中的the process behind my reading?可以改写成reading model或reading way吗?

问题 关于 reproachfully 在句中修饰名词的用法

在教材中出现 I stare at the reproachfully blank paper until sights and sounds become dim and confused.其中,the reproachfully blank paper 是拟人化的白纸,似乎在责备作者。从语法角度为什么不用reproachful形容词来修饰paper,这种用法在什么条件下可以使用...

问题 如何理解和翻译as diverse as?

...何理解和翻译呢?比如下面的句子如何翻译呢? He likes to read books about subjects as diverse as art and archaeology. Prophesying includes actions as diverse as foretelling the future and making homicidal attacks.