下面的句子来自爱词霸:The average European kitchen is smaller than its American cousin. 欧式的厨房一般比美式厨房小。我觉得句子中的 cousin 用得特别好:cousin 的本意是“堂兄弟姐妹”“表兄弟姐妹”,这里把“欧式厨房”比作“美式厨房...
Do you, Master, stand forth (as sovereign), and the kingdom will (at once) be well governed这句话是庄子逍遥游的翻译,尧想要把天下给许由治理,这是尧请求许由出山的时候说的话,原文为:夫子立而天下治(如果您即位,天下定将治理得很好)...
Because representative government presupposes an informed citizenry, the report supports full literacy;...(后面省略)【参考译文】因为代议制政府以公民有知识为前提,所以该报告支持扫盲教育;...【我的疑问】我把"presupposes an informed citizenry"...
Technological change may well reinforce that shift:the skills that complement computers,from management knowhow to creativity,do not necessarily decline with age.这句话不是很能理解,尤其是红色部分,求大神理顺一下。
我在http://www.yygrammar.com/Article/201704/5120_4.html这篇文章中看到这两句话,请教老师这正确吗1.I don't think this is better than was ordered.2.The meat is better than we had last week.
I momentarily wonder if i couldn't just call an expert on the subject
matter which i was tackling to get me going.书中给的翻译为:我突然想知道,关于我处理的这个课题,我能否请教专家来帮助我度过难关。请问句子中的"couldn't"如果换成"could",句子意思...