...lass One, Beijing University 这类专有名词前一般不用冠词。而 theUnited States, the People's Republic of China, the London Zoo 等却用了定冠词。语法书上说由普通名词构成的专有名词前一般用定冠词,可是第一行的例子不符合这条规律,盼望...
This week theIMF forecast that extending full lockdowns well intothe third quarter of 2020 would turn a 3% contraction of the world economy this year into a 6% one.
请问老师,句中的well 怎么翻译呀?
Students from
seven different primary schools in and around the small town were warming up
and walking the route through thick evergreen forest.本一句摘自2022年高考英语新全国卷2的读后续写的阅读材料。老师说句中的 in and around属于两个介词并列使用,它们带...
This might seem to confirm common sense—that slow travel was inherent in any great migration without wheeled vehicles across unknown terrain.请问这句话怎么翻译?
MODERN China's founding trauma came in 1842, when British troops pushed opium down the throats of a prostrate nation at the Treaty of Nanjing.这句话怎么翻译? push sth down 什么意思?the throats 指代什么?
If only the committee _______ the regulations and put them into effet as soon as possibe.A.approve B.would approve答案是B,为什么A不行?据我所知动词原型也能表达虚拟语气,如:(1)Long live the Communist Party of China!(2)If that be so,we shall take action at on...