例如这段翻译:据中国美国商会(2018 中国商务环境调在报告)显示,约69%的受动企业将中国列为全球三大投资目的地之一,74%的会员企业计划于2018 年扩大在华投资。According to the
" 2018 China Business Climate Survey Report by the American Chamber...
...…”这种用法,譬如subject to有使服从的意思,如果我想翻译成“使B服从A”?能否使用a subject to b?那与“服从”的释义是否会有冲突? 3. We must subject everything to careful examination.在这语境下为何不能翻译成“使每一样东西服从于...
...ed off by twos,forming a dozen pairs.( from the
Free Dictionary) --- 我的翻译:24个小孩两个两个按照1#2;1#2;...的规律报数2.It's quicker to count by tens (=saying 10,20,30...=十个十个地数快一些)(from Longman
Dictionary)我的翻译:十个十个按照1~2~3...~7~8...
...e right to reproduce, thus putting themselves in a more male-like position.翻译:在合作哺育的物种(缺少雄性情况下,几个雌性合作只能抚养其中一个后代),雌性比有机会和雄性一起繁殖后代的雌性更花哨。这个例子中正是雌性完成了繁殖的...