找到约 40000 条结果

问题 副词可以修饰主语或名词吗

The trip, under way as The Economist went to press, began in Saudi Arabia (whose king, Salman bin Abdul Aziz, is pictured with Mr Xi).句中的 under way 作副词修饰 the trip。请问在英语中,副词可以修饰主语或名词吗?

问题 形容词后面的名词可以省略吗

It was just such a stick as the old-fashioned family practitioner used to carry--dignified, solid, and reassuring.老师,dignified, solid, and reassuring 后面是否省略了名词?

问题 为什么有个for,什么用法?

The doctor will take him away to be cared for in a safe place。老师, in a safe place是状语,为什么有个for,是否省略了主语him?

问题 句子成分分析

However, as good as these services are, there are simple steps we can take to keep them at bay.请问老师:这里的as good as是什么意思?作什么成分?这句话是否有省略?(第二个as在这里是表虽然的意思然后引起的as good提前吗?还是as good as these service...

问题 如何判断介词短语是定语还是状语

The desk now held a secondhand computer, with the phone line for the modem stapled along the floor to the nearest phone jack.问大神,如何判断介词短语是定语还是状语(with the phone line)?

问题 不定式复合结构是否可以做宾语

老师不定式复合结构是否可以做宾语? 通常情况下用于主语与状语的情况比较多,那是否有用于宾语的情况呢? arrange for sb to do sth中,是不定式复合结构做状语么?辛苦老师解答

问题 the little least 是什么意思

有这样一个句子,已经有最高级the least 了,再在中间加一个形容词little是有什么作用,意义不是重复了么?They don't like to be the little least ones.

问题 有关when引导定语从句还是状语从句

The company began to thrive in 2008 when governments provided loans for customers and producers. 请问老师这句话when引导的从句是定语从句还是状语从句?是否两种理解都可以?

问题 翻译问题

...capital winning over labour” for several decades, and expects the trend to continue, given weak unions, more automation and other trends.(译:他描述了几十年来“资本战胜劳动力”的情况,并预计鉴于工会疲弱、自动化程度提高和其他趋势,这一趋势将继...

问题 现在分词还是过去分词(intended还是intending)

这个句子 Intended to enhance cultural protection, we arranged this activity 中为什么是用 intended 而不是 intending 表主动?这里 intended 不是做非谓语成分吗?

问题 favourite可以用most修饰吗

Max meets Amy in the dining hall. Listen to Conversation 1 and tick Max's favourite subject and Amy's favourite subject. (人教版新教材必修一p.2)请问这里的 favourite 前面可加上 most 吗?

问题 考研英语二阅读一个选项的问题

According to the last paragraph, Brynjolfsson and McAfee discussed______.[B] the formula for how work is conducted efficiently想问下这个B选项的语法成分分析,谢谢

问题 “三人行必有我师”的翻译

在网上看到有人将“三人行必有我师”翻译成:Among any three people walking, I will find sth to learn for sure.我总感觉个翻译不太对。请各位专家老师点评一下。

问题 mainly的意思与用法

...,所以是不是这个mainly在句子中用得不合适? I mainly go to bed around midnight. 我通常午夜前后才睡。

问题 adviser / advisor后接什么介词

若表示“……的顾问”,adviser / advisor后接什么介词?总是接to吗?