Their differences, and perhaps even more importantly, their similarities, provide a lens through which to view the differing fortunes of both countries.
Allow me one minute in which to change my clothes.如下定语从句的改写,Allow me one minute to change my clothes. 对Allow me one minute to change my clothes in.错理解对吗
If you say the word “communication”, most people think of words and sentences.We use “learned” body language when we are introduced to strangers. 在这个句中主句为什么不用将来时而用现在时。谢谢!
...ost可表示“非常”,前面连用不定冠词。如:This is a
most useful book. 这是一本极有用的书。You’re a
most unusual person. 你这个人可真与众不同。We heard a
most interesting talk about Japan. 我们听到了一场关于日本的非常有趣的谈话。我知道mo...
His sensations were bitter enough. The race, it is true, which he had
thus summarily dismissed from their ancient place of refuge, was idle and
vicious; but had he endeavored to render them otherwise? They were not more
irregular characters now, (1) than they had
been while they were admitted to co...
There exists social and cultural disconnect between journalists and their readers, which helps explain why the “standard pattern” of the newsroom seem alien to many readers.请问老师,这里的helps在这里怎么分析?感觉完全没有必要。
Japan's fertility rate of 1.3 in 2020, the latest year for which comparable figures are available, according to the Population Research, an American outfit.本句摘自经济学人请各位老师分析下本句的结构和翻译?