It was first believed that he got lost in a storm and had died in the cold weather.
看过老师们的相关解答,and前后两个动词时态可以不一致,只要复合逻辑。
这里got lost 和had died是不是时态错了?应该是先迷失lost,然后死掉die,那不是应该had lost...
This building is a glorified incubator for every infection on the plant.这本句出的翻译是“这栋建筑是美化后的用来隔离地球上各种感染的恒温箱”,但原英文并没有表示隔离意义的单词,为什么会有“用来隔离”这几个字呢?难道这是因为for...
...这样一句:Four executive journalists were detained for questioning by the police
today. 警察今天拘留了 4 名执行记者进行讯问。它把 executive journalists 翻译成“执行记者”,我不太明白?什么叫执行记者?虽然 executive 有“执行”的意思,但这...
In March, 2014 the HRC approved China’s
actions after receiving HRC’s second Universal Period Review for China.译文:2014年3月,中国接受第二轮国别人权审查报告获得人权理事会核可。问:这句译文中其他我都能理解,唯独把actions翻译为报告,这我...
Last
August, city officials interviewed about 500 residents to find out people’s
attitudes to protecting the environment and what actions they had taken.句子摘自北师大高中英语必修第三册第8单元(p40)。请帮忙分析和翻译这个句子,谢谢。