in the first place的用法与翻译 ■陈根花(长沙) 一、某些词典对in the first place的翻译实例习语
in the first place最通常的翻译是“首先”“第一”。我们先来看看一些词典的例句翻译:How did you manage to get into this mess in the first place? ...
...(指拥有特定信仰等的国家、群体等)a country, group, etc. with its own beliefs, etc.但它给的例句也都没有这种culture做表语的主系表结构,并没有给这是英美文化的惯用用法提供理论支撑。如:The children are taught to respect different cultures....
...任何公函或要函都会留一份复印件。误:Always I keep a copy ofany official or important letters that I send off. 正:Ialways keep a copy ofany official or important letters that I send off. 析:always不能放在句首。疑问:这里说always不能放在句首,但我感觉...
请问这道题I need a new passport so I will have to have my photo____(take)答案给的是taken,可以填to be taken吗?因为done不是表示被动与动作已完成,而to be done表示被动,动作将要发生,那用to be done是不是更合适些呢?
I think most people feel the same way—except whenthere are social consequences to not having particular items. 译文: 我认为大多数人与我有同感——除非当某一物品的缺失会引发社会后果。 请教老师,句子分析:1. 介词except后面跟有when引导...
... bruising environment: Americans are becoming aware ofthe toll their jobs take on them, and employees are exploring ways to alleviate the harmful effects of stress and overwork. their jobs take on them 这里不应该是被动吗?我感觉一般都是People take on jobs.
...ean sanctuaries covering at least a third ofthe blue planet, if we are to take climate crisis seriously.请教老师:这里的if we are to take...中的are to是表示将来还是计划安排呢?去掉如何,即if we take climate seriously 可否?用不用are to这里的含义有何区别...
... an intolerable boredom, he had determined to be a painter merely to break with irksome ties, it would have been comprehensible, and commonplace; but commonplace is precisely what I felt he was not. 请教老师:1)这里前后2个commonplace,前一个是形容词,后一个是名词吗?2...
...中for
taking the money是you的宾语补足语。 2. You’re ashamed to take the money.其中:you是主语;are是系动词;ashamed to take the money是一个形容词短语作表语,而to
take the money是ashamed这个形容词的状语。其实我也非常赞同曹老师说过的如果...
...mpression of something you have heard about or read about by talking about the sound ofit. [the N of n]Here's a new idea we liked the sound of. 这是个新想法,我们一听就喜欢。I don't like the sound of Toby Osborne. 我不喜欢托比·奥斯伯恩的那一套。疑问:I don&...
It brought me to the conclusion that I need to be very
transparent—— From: The Wall Street Journal补:这里的it是指上文中Taylor Swift的经历1. brought怎么翻译,to什么意思,to…是宾补表示我到了conclusion?按照字面意思是把我带到了结论,但是好怪,...
...那么为什么会有(1)Iam thinking.(2)We are considering giving them greater say.(3)The police are looking for the lost children.如果(3)理解为“寻找”,可以用进行时,那么(1)(2)呢?3. think我在词典中查到有vt.的用法,那么为什么很少见I...