It may bring a reprieve for the whale populations currently protected in international waters but at a very high price.这里与but并列的部分是bring a reprieve吗,相当于it may be at a very high price?
American opinion was really as galvanized by the torpedoing of the Lusitania as by Pearl Harbour and September 11th 2001. 这里第一个as后面为什么是被动语态的?不是应该接形容词或者副词吗?
有时看到"存钱到银行",介词用的是with bank,它和 in bank ,at bank, into bank 有什么区别? The dollars are deposited with bank.Deposit your money in the bank.Open a bank account with your bank. Open a bank account at your bank.
accepted or deserving to be accepted as one of the best or most important of its kind.这句话是摘自classic的释义,为什么中文翻译是同类中最好的,而不是同类中最好之一,和she is one of the tallest girls in our school有区别吗?