...e annoys me.(想表达:很多不同的噪音)
The company is trying to improve customer satisfaction.(想表达:很多方面的满意度)
在书面表达上,但为了保险起见,在碰到不确定的不可数名词时,是否可以避免具体化使用,以防用错。
因为...
...时”“那时”。比如:
Now he realized that it was too difficult for him to finish in so little time. 这个句子的意思应该是:这时他意识到了,这工作对他来说太难了,用这么少的时间无法完成。(注意句中的now翻译成了“这时&rdq...
...定式后面的介词应不可以省略,即they had a big
separate houseto raise dozens of chickens in./they had a big separate house in
which they could raise dozens of chickens. 不知这是不是仅仅是我个人的错误观念,若观点错误我应尽早纠正希望得到答复!
...样两句话:Though all the world were against me, I should still hold to my
opinion.( 这里是 were 型虚拟式)Though everybody desert you, I will not. ( be 型虚拟式).Though the whole world condemn him, I will still believe in him.( be 型虚拟式,例句来自赵振才老师的英语常...
...感觉这几个不好分析4. As things now are, we can not put the plan into practice5. As the case stands, I don’t care to make public the reason for my visit问题:4句和5句的比较对应项是啥呀?我只知道4句的比较对应项作表语;5句的比较对应项作状语非常期...
...h a leisurely lifestyle as busy lifestyle in which even minutes of time is too valuable to be wasted.1)如何翻译这句话?2)上句中 not so much a leisurely lifestyle as busy lifestyle 很难理解,看不懂什么意思? 看到not so much...as...是什么用法,...
... of some confused sense of values we have that makes us think it is better to sell houses as a salesman than it is to build them as a carpenter. 这个句中被强调的部分是because of some confused sense of vales we have.这是个介词短语可以做主语吗?麻烦老师...
...n.外星人(生物);外国人 adj.陌生的;外星的;外国的 pros and cons事物的利与弊;支持与反对 blurred /blɜːd/ adj.模糊不清的;难以区分的 superior /suːˈpɪəriə(r);sjuː-/ adj.更好的;占优势的;(在级别或重要性上)更高的 superior to 比…...
...这样一句:
On February 17th of the next year they eventually came to what all archaeologists dream of—an unopened tomb of an Egyptian Pharaoh.
我的疑问是:这里的“明年的2月17日”为什么用的是 of the next year 呢?这里也可以说成 of next year 吗?...
Fortunately, the production of tobacco in the world dropped from 14.364 billion pounds in 1994 to 14.2 billion pounds in 1995, as seen in the first picture, which suggests the downward tendency of tobacco consumption in the next years.值得庆幸的是,就第一幅图来看,世界烟草产量...
Macfarlane guessed that the fact that water had to be boiled,together with the stomach-purifying properties of tea meant that the breast milk provided by mothers was healthier than it had ever been.请问the fact在这里边属于什么成分。从哪里到哪里是宾语从句。宾语从句之后...
...吗?Ever since he found out that he has cancer, he’s been living a day-to-day (= without planning for the future) existence. 自发现自己得了癌症后,他就过一天算一天了。我的疑问是:为什么过去时后的宾语从句用了一般现在时呢?这不符合时态呼应的...