...ubbed his lamp in the story, or as any other ultimate fact of nature.网易的翻译:但是我们不知道意识是什么;任何如此不同寻常的意识状态都是由刺激神经组织产生的,就像阿拉丁在故事中擦灯时Djin的出现一样,或者像自然界的其他终极事实...
...了卷心菜、糖果和小牛这些可以提供他们足够钙和卡路里的东西。译文:They came in and ordered cabbage,candy and calf that
would supply them with enough calcium and calories.问:跟椐汉语意思,"卷心菜、糖果和小牛"肯定不只一个,但这里却全用了...
原句是:The proportion is almost the lowest ranking 30th among all nuclear nations.我变成:The proportion ranks 30th among all nuclear nations, almost the lowest.这样对么?我感觉像是主语补足语?谢谢老师!请告诉我错在哪里以及相关例句用法!
Think this through very carefully before you write so that what you say shows a natural progressive from past experience to the job you are applying for.