...表示强调或程度的副词连用了吧。比如:
They do want you to come. 他们真的想你来。
They do quite want you to come. 他们真的想你来。
They do very much want you to come. 他们真的想你来。
上面的后面两句有问题吗?
...“饿得能吞下一头牛”,所以很多学生会写成I am so hungry that I can swallow a cow.一眼看去,这句英文没什么毛病,而且用了 so...that...(如此......以致......)这种中文里没有的英文句型,语意上也没有“doesn't make sense”之类的问题。...
Older workers tend to have more practical knowledge and
expertise as compared to their young counterparts, which comes as handier.这里which指什么?come
as是一种搭配吗?怎么理解?谢谢!