找到约 60000 条结果

问题 定语从句若干问题

...以下问题想请教一下。定语从句若干问题1. In order to find the missing child, villagers have been doing all they can over the past five hours.这里all they can是定语从句吗,为什么定语从句没有动词,我觉得应该是all (that) they can do是省略了do吗?2. Is hone...

问题 句子理解(涉及for the sake of)

He lacked energy and ambition to work and stuggle fo himself, but for the sake of plenty of money with which to buy liuqor, he studied cases for another lawyer, who was fast growing rich by his labor. 我对红色的部分不是很理解,能请帮忙分析下!谢谢!

问题 英语小说《坟场之书》中比较句疑问(the only place colder was...)

...mans, so would soon be walled off in their perpetual winter.书中的中文翻译为:除了北边的爱尔兰,没有地方比这更冷了。 可是我自己的理解怎么也和这翻译对不上,还请各位老师指点。PS.如有可能还请老师们讲解一下相关比较句的用法,...

问题 for (the) want of 用不用定冠词有讲究吗

我查词典,for (the) want of 将定冠词放在括号内,应该是表示可有可无: 但《简明英语惯用法》(葛传椝等,上海译文出版社出版)却认为用定冠词是错误的:我想请问一下,for (the) want of 用不用定冠词有讲究吗?

文章 柯帕斯基础英语惯用法词典:able

...某事”。如:He is able to speak English. 他会说英语。Everyone here is able to type. 这儿的每一个人都会打字。He will be able to get about in a week or two. 再过一两个星期左右他就能走动了。He studied hard and was able to pass his examinations. 他学习很努力...

问题 It was as absurd to blame him for not feeing them as for blaming the tiger because he is fierce and cruel.

曹老师, 这个句子的大概意思就是 it was absurd to blame him. 和 it was absurd to blame the tiger. 为什么后一个as 后面是for blaming the tiger? 而不是as to blame the tiger? 

问题 much to翻译问题

...eed to get everything right. 后半句much to该作何中理解,有些人翻译成''让那些自称完美主义者、希望把每件事都做好的人非常高兴。'' 但是‘让‘这个词是从哪里翻译出来的

问题 A is to B what C is to D 的理解与翻译

我知道 A is to B what C is to D 的通常翻译是“A之于B就像是C之于D”。但下面句看不懂是什么意思:The Utah Jazz are to basketball what Utah is to jazz.

问题 句子翻译

... what the experience amounts to can be difficult to achieve. (我的翻译)每个人对以这种方式参与的渴望程度各不相同,而且也很难平衡刚加入时的兴奋感以及回想体验等于什么的机会。这句话的两个并列结构第一个,the immediate excitement...

问题 有关wasn't supposed to,和on的意思

... I had arranged to meet him, I was going to interview him, but when I got there he was already dead.”Kenny stared at the man, then looked over at the girl. “Who are you?”She returned his look, raised an eyebrow, but didn’t answer.“She’s here on work experience,” said Inspector Me. “D...

问题 关于句子翻译疑问

为什么有一些英语句子翻译成中文,反而不是按照定语从句的顺序翻译,更顺呢?1.  This is George, whose class you will be taking.2. 这一位是你将要接课的乔治。3. 这一位是乔治,你将要接乔治的课。4. The dress whose color is red is bought...

问题 习惯表达中常用的虚拟语气

...先全面调查一番。(4) 提出问题。如:Do you think he could get here on time? 你认为他能按时来吗?Do you expect he would tell us the truth? 你期望他会告诉我们真相吗?问:虚拟语气的概念是指与现实/事实情况相反或不可能实现的一种强烈的愿...

问题 关于it is kind of sb to do sth句式的分析(续)

...sb to do sth句式的语法结构分析It was careless of John to break up the cup.该网友引用章振邦《新编英语语法》对这个句子的解释,说这里有两点值得注意:第一,不能把句中的 it与表示形式主语的 it 等量齐观,就是说,不能把 It was careles...

问题 长难句分析

...bsp;to be…what是做宾语从句中indicates的宾语吗?为什么翻译成他们的分析基于研究成果所显示的影响读写能力教育发生转变的主要是文化因素的这种结论,而不是他们的分析基于研究暗示的影响读写能力的某种主要文化因素?

问题 This is despite evidence that ... 是什么句式

...This is that...?请专家老师分析一下这个句子,同时也麻烦翻译一下,谢谢!原文上下文如下:The most recent powerful Nino, in 1997-98, killed around 21, 000 people and caused damage worth $36 billion around the globe. But such Ninos come with months of warning, and s...