【1】There are three of us using the phone so it all adds up.【2】I've got two hands and there are three of you. So you'll have to wait your turn! 请问老师们,three of us/you是不是暗示us/you多于3人?
We think a good knowledge of English as necessary as an excellent ability to communicate in the work of a foreign affairs official.我认为一个英语的精通就像优秀的能力一样的必需品在外交官员工作的交流?
...是否是省略形式,它的内部逻辑是?Your senses are the physical abilities of sight, smell, hearing, touch, and taste.abilities of sight, smell, hearing, touch, and taste.这个of定语表示同位的短语,中心语abilities 是复数,是否意味着他内部的逻辑修...
Mr.Taylor, the owner of a jewellery shop was admiring a new window display.这句话的翻译是“珠宝店主泰勒先生正在欣赏新布置的橱窗。”我想问一下,这句话为什么不是在欣赏展览(display)而是在欣赏橱窗(window),这个display是作形容词修饰 ...
... OMRAS will stop people claiming that
any infringement was accidential, so there is little point in doing that when a
quick check on the Internet could have set your mind at rest that your magnum
opus really was yours. 这里when引导时间状语从句有点不明白。另外这里could have done...
...tion bureaucrats has spearheaded a brand of school reform characterized by the overvaluing of technology and standardized testing and a devaluing of teachers and communities.各位老师好。这是网上看到的“2019年6月CATTI二笔实务真题”中的一段。粗体字overvalue和devalue都...
The starup's product, SentabTV, enables older adults who may not be
comfortable with computers to access email, video chat and social media using
just their televisions and a remote control. using分词结构的逻辑主语是什么呢?1. 之前听老师讲状语可分为主语有关的状语与...
看到一句话…You
will learn how to use three of the most confusing preparation in English, they
are“at”、“in”and“on”,as applied to time.我认为句子里单词apply词意应是“应用”,不是“适用于”。可是它前面结构又好像不完整,应当改为as it was ...
老师好!bring you home和take you home的例句在网上都可以查到,请问老师二者的区别。添加两个词典例句:牛津:The boys were taken to see their grandparents most weekends.韦氏:She brought her boyfriend home to meet her parents.
...people think that ATC consists of a row of controllers sitting in
front of their radar screens at the nation's airports, telling arriving and
departing traffic what to do. 请问这句话中的telling分词短语是做状语(逻辑主语是ATC) 还是做定语(逻辑主语是controllers),谢...
原句是: That all united
should fail to enlighten the competent enquirer in any case is almost
inconceivable.官方翻译是:若是所有这些特征加在一起尚不能令称职的刑案调查者眼前一亮,则是不可想象的。这是我在福尔摩斯《血字的研究》中看到的一...