...任总理的“御用翻译”张璐女士是如何翻译的呢?Half ofthe people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.对此翻译,网上有赞不绝口的(https://www.xhd.cn/toefl/hotcontentb/164158.html):乖乖隆地咚,真是一个敢译,一个...
... asserted, also, that his power to follow a long and purely abstract train of thought was very limited, for which reason he felt certain that he never could have succeeded with mathematics。非限制性定语从句,which代表前面一整个句子,没看懂这个which与reason的关系是什么...