找到约 30000 条结果

问题 one前是不是要加定冠词

THE MOON that filled the window of the spacecraft Columbia was not one Michael Collins had ever seen before.谢谢各位老师!

问题 句子省略用法的疑问

The sales assistant looks down at the counter in a way that seems to reveal a desire to begin clawing his own face.这句话中里desire和to之间是不是省略了一些句子成分,省略的是什么?如果没有省略,麻烦说明一下为什么,谢谢!

问题 句子中 this occurs 做什么成分

The regularity with which this occurs suggests that the process is genetically determined.请问大佬,这个句子中this occurs做什么成分,怎么理解呢?

问题 动词lay的几个用法疑点

... Lay your coat on the bed. 把你的外衣放在床上。 Where shall I lay the box? 我把这盒子放在哪儿呢? 请问:这里 lay = put 吗? 2. 使处于某种状态: The rice crop was laid flat by the storm. 稻子被暴风雨刮倒了。这一条的具体用法是? 3. lay ...

问题 比较级是应该在相同的句子成分间进行比较吗

I made fewer mistakes than you.上句中是主语我和你之间的比较,还是谓语 made之间的比较,还是定语成分 fewer 的比较哪?有什么说法吗?

问题 go ahead与go right ahead的区别

请问:口语中说的 go ahead 与 go right ahead 在用法上有区别吗?谢谢!比如:A: Would you mind if I sat here?B: Not at all. ______. (Go ahead. / Go right ahead.)

问题 A nice age to be这种结构该怎么理解

牛津必修三 Unit 1 Reading 中有这样一段话:Ah, twenty! A nice age to be. I was young once.请问这里该如何理解?

问题 前文中出现了不定代词后文中用什么代替

例如:“There’s somebody at the door.” “Tell them I’m out.”“门外有个人要见你。”“告诉他们我不在。”somebody在前文中出现,后面如果要用一个代词指代前面的somebody,用them。那么其他单词呢,比如 somebody, anybody, nobody, person...

问题 关于嵌入句和插入语问题

1.嵌入句和插入语什么区别?有什么联系?2.What do you think I should do first?这句中do you think是插入语还是嵌入疑问句?如果把think后面加上what的话What do you think what we should do?这样的话就就不存在插入语还是嵌入句的说法了吧,就是...

问题 coming是什么成分

一个人在打电话时说:Well, as nice as it is to hear a friendly voice, I can't help but feel a favor coming on.请各位语法大师给分析一下,这个coming是什么成分?我能想到三种可能性:1.coming是宾补,表示宾语正在做某事。2.coming是动名词,a favor...

问题 定语从句及状语翻译问题

In the spirit of frankness which I hope will characterize our talks this week.请问这个句子定语从句which修饰的是spirit吗?那翻译的为什么译为:我希望,我们本着坦率的精神进行本周的会谈。而不是以spirit为中心语进行翻译呢。并且这句话本身...

问题 为什么用一般过去时而不用过去完成时

The 80000 objects collected by Sir Hans Sloane_______(form) the core collection of the British Museum opened in 1759.(2022新高考I) 官方答案是formed,这里为什么不能用had formed?

问题 badness 如何翻译

These words differ greatly both in degree of badness and in kind. 请问这个句子如何翻译?尤其是 badness 如何翻译?

问题 of的用法

People were only shapes in dense, gray fog of dust and ash. of在这什么意思,含有内容的意思吗

问题 代词问题

Why China believes it should be a superpower, and history as the Chinese see it .请问老师第二个it指的是China还是history。同一个句子中代词必须指同一个事物吗?