...reforms” to an obviously
indulgent system 。其中to不应该也是目的状语吗?我理解的翻译为:包括改革成为(表目的)一个明显放纵的系统。正确翻译是改革到一个明显放纵的系统。There is pressure for change from within the profession, but opponents
...
老师您好,我又卡在奇怪的地方了。麻烦您给看看,辛苦了!句子:He regretted being unable to give us some help。想问问:being+adj怎样理解,尤其是being,它指的是He吗?being unable to give us some help中,being+adj和to give us some
help谁是真正的...
老师好,请问应该把not that… 处理成句子还是从句呢?下面两个句子都是从词典里找的:
It occurred to Tom to wonder whether Jane was quite trustworthy. Not that he thought she was in any way politically active.
Janice had lost some weight, not that it mattered.除此...
Such variations in size, shape, chemistry, conduction speed, excitation
threshold, and the like as had been demonstrated in nerve cells remained negligible
in significance for any possible correlation with the manifold dimensions of
mental experience.怎么看这句话的such as结构?