The pursuit of
knowledge is, I think, mainly actuated by love of power. And so are all
advances in scientific technique.我认为,对知识的追求主要是受权欲的驱使,于是就有了科学技术的进步。想请教各位老师,so are all为什么这样翻译?是倒装吗?
The DVD extras include three
alternative endings, all of which conclude with Jim dying.句子里的现在分词dying,表示的是Jim dies还是Jim is dying? 学生的想法是dying在这里表示的不是习惯或状态,而是事件,所以应该是Jim is dying,这种看法是否正确?希...
By doing so (such), we may discover the benefits of simply watching a sunset.这句话中,so为什么不能换为such?such也可作代词,比如:We were second-class citizens and they treated us as such.
He also pointed out that as the world, China and CPC undergo profound changes, China is confronted with unprecedented situations.这句话中that引导宾语从句,that后边直接跟as引导的状语从句。那么,就语序而言,从句里的语序是否和非从句的语序一样灵活?...
ITA, the successor to Alitalia, Italy’s perennially disappointing flag carrier, could be snapped up by Germany’s Lufthansa; IAG group, parent of British Airways and Iberia, may bring Portugal’s TAP into its fold. Better that than permanent flightlessness. 请问一下亲爱的老师,最后...
...rd that end,
O’Malley requires all current employees and new hires to further develop their skill sets and attain the status of
Certified Professional in Supply Management这里的skill sets中的sets字面意思是“组,套”,还有“集合”的意思,如和理解skill sets的意思?
But to run the country and get legislation through parliament, he needs
a prime minister and a government, and that looks tricky.问题:请问but 在这里是表示除…以外的意思吗?置于句首是否常见?
Full pension is 50 francs a day. 全部退休金为每天50 法郎。You can get 10 francs to the pound. 1英镑你可换10法郎。He changed his dollars into francs. 他把美元换成了法郎。请问这些句子中的 francs 仅指法国的货币吗?