...博物馆,我们大概需要10分钟。It's straight down this road on the left, next to the museum. It takes
about 10 minutes.on the left前面是不是省略了什么翻译上有图书馆就在左边,那为何没有library,还是说翻译错了能帮忙分析一下吗?
The next train to arrive at platform 4 will be the 10.50 to Liverpool.我觉得常见的应该是:The next train to arrive at platform 4 will get to Liverpool at 10.50.谢谢!
His story was near enough the truth for people to believe it.请问句中的 near enough the truth 如何理解?我的疑问是:near 受到了 enough 的修饰,说明它是形容词,而不是介词;但它后面又接了名词 the truth,这又使得它像是一个介词。这是怎么回...
It was an easy shot now and he felt the cartilage sever. (海明威老人与海)这一下很容易扎下去,而且老人感到鲨鱼的软骨断了。所有的词典都显示sever是及物动词,因此这里felt the cartilage sever如何理解?是felt the cartilage sever...
...A last full day in Florence includes... 再入词典例句:He said the President was making a last ditch attempt to save his own neck. 他说总统正在作最后的努力,希望保住自己的声誉。 不过 用the似乎多些: ...
Informal flow of information is cut off, and with it confidence that information will be available when needed and will be trustworthy and reliable.1.请问句子的翻译和句式结构?2.needed 和 will be前是省略了(或者也可以省略)主语吗,貌似状语从句一般没有省略。...
...uty compress with others, he asked them to identify an original photogragh ofthemselves’ from a lineup including versions that had been altered to appear more and less attractive。1、Rather than放在句首是一个短语?2、beauty compress 怎么理解?
...uty compress with others, he asked them to identify an original photogragh ofthemselves’ from a lineup including versions that had been altered to appear more and less attractive。1、Rather than放在句首是一个短语?2、beauty compress 怎么理解?