I was hospitalized following a severe heart attack and had been in attentive care for several days. 我因严重的心脏病发作住院,并在监护病房里住了几天。(官方译文)问题:请问follow怎么理解?官方译文正确吗?感觉follow在文中的意思是,先住院...
For those of you who like to shop at home vist us at our web site and you will receive free delivery on any online purchase...下面句子中的FOR是因为?还是“给”的意思?是并列句吗?如何翻译该句?
For
consciousness to evolve, a brain with a threshold level of complexity and
capacity is required.本句中,consciousness是to evolve的逻辑主语么,是否可以翻译成“想要进化形成意识”?
Also explored were the photophysical properties and conduction characteristics
governing the devices fabricated using these nanomaterials.我把explored 这个当成形容词在句子中作主语,不知道理解的对不对?
"I consider the affair nothing more or less than an insult." This means that the speaker considered the affair to be _______.A.nothingB.never an insultC.less an insult than praiseD.an insult请问怎么填空,谢谢!
...的:so...as to...such (...) as to...enough to ...too...to...例如Will you be so good as to tell him so ?以这句为例,为什么不定式to tell him so 在结构上是作副词so的修饰语,在结构层次上属于词组这一级,从而不同于状语呢?麻烦老师详解一下,非常...
...at athletes should compete as individuals or in
none-national teams, might be too much to hope for.But in the present
organization of the Olympics, there is far too much that encourages aggressive
patriotism.老师,这两个句子里都有too much,都是太多的意思么?都是做代词的成...