老师,我看一部电影里面有句字幕翻译这样写:I've never seen him this mad
before.意思可以理解,但一般都是see sb. doing/do sth, 请问see sb.后面能不能接形容词? 如果可以,像这样的句子是不是也对:Iwant tosee you
happy.不知这样的表达符不符...
This is a moving spectacle, for crowds of people stand on the shore watching the lanterns drifting away until they can be seen no more .请问:这个for(翻译成“因为”)是连词吗?但是感觉这个for读起来也不像是在解释原因呢,倒像是起到一个冒号的作用。
...;of submitted material to make enrollment procedures more _____, the Ministry of Education said on Jan 4, 2019. A. complicated B. effective C. precise D. transparent 这题选D,但是为什么更加严格的规定和审查,目的是让招...
...courages everyone to have a say. “My parents were on the ‘before’ side of that change, but today’s parents, the 40-year-olds, were on the ‘after’ side,” explains Mr. Ballmer.这两个句子选自2008年高考英语广东卷的一篇阅读理解,怎么翻译好呢...
The required return is the return on assets with the same risk as the
firm's shares.这句话如果不看as the firm's shares,前面的意思是“要求回报是具有相同风险的资产的回报”,但加上as the firm's
shares就翻译不出来了,看了as的用法总结,但在这里as...
...编著)p46的一个句子:At one time it was thought all atoms that ofthe same element were exactly alike. 曾经一度为人公认,同一种元素的所有原子都完全相同。对于这个句子中的 all atoms that ofthe same element,我很困惑,我怀疑该句是不是写错了,...