...师在解答中提到“章振邦语法书中的以下例句不妥”:Waking or sleeping, the subject was in my mind.因为 wake 为终止性动词,按理说这里不宜用 waking 与 sleeping 并列,似乎应改为 Being awake or asleep或Being awake or slee...
Also, so much as. In effect,
nearly the same as, as in Mom as much as told Jane she couldn't go, or The
clerk so much as accused the customer of shoplifting. 请问老师,这里In effect和nearly the same
as是什么意思?后面的as in又怎么理解呢?Also, so much as为什么单独放...
... spend a considerable amount of time running up and down the tracks vacant,or nearly so.这里的vacant只有形容词的词性,是做状语,还是定语修饰前面的主语carriages?无论是做状语还是定语,为什么位置这么靠后?
Undoubtedly, the cartoon intends to convey this theme: a life as a
process of running, he or she should make progress continually, never stopping
taking steps. Because rhythm of life becomes faster and every industry competes
more dramatically, encouraged he or she pursues higher goals. Should one s...
...题如下:Chengdu has dozens of new millionaires, Asia’s biggest building, and fancy new hotels. But for tourists like me, pandas are its top ________61_(attract).So it was a great honour to be invited backstage at the not-for-profit Panda Base, where ticket money helps pay for research, I______...
...ULE 4 UNIT 1课文中的一句话...and students won't use pens and paper, or erasers any more.请问这句话不是否定句吗?为什么会出现第一个and没改成or的状况?否定句and不改成or是什么原因?第三个问题,我看到网上有的观点说,not A and B,是肯定A,...
...blems that seem too big, the complexities that other people are content to work around.去解决看似艰深的问题,去征服大的难题,去直面其他人不愿面对的复杂事物。为什么content翻译成了“不愿面对”不应该是“满意”的意思吗
...话:That would involve changing the treaty, something
neither Argentina or Brazil is likely to accept, thinks Rubens Barbosa, who was
Brazil’s first Mercosur co-ordinator.字典里明确说明neither不能和or搭配。这里算是typo还是可以这样用?谢谢各位大咖专家老师!
句子:A student should be given the right to decide whether or not to learn a foreign language.问题1:whether or not 的词性、用法(前后形式)是什么?问题2:whether or not 在此处,是否有更好的表达方式(换到其他位置),同时保持意思不变?感谢...
有一句英文,When writing in cursive,some people use
curved connectors,but this can confuse letter shapes,or even be mistaken for
letters themselves。中文翻译是当草书书写时,一些人会使用弯曲连接,这样会使字母形状不清晰,甚至字母本身都会搞错。...