When it comes to putting on pace, some electric vehicles rely not only on a battery to deliver the necessary wattage, but also on a second source of power called a supercapacitor. 这里的putting on pace,看翻译是“加速”的意思,但我翻了词典并没有查到。另外,请麻烦...
...一种听觉享受。
译文:All of his acquaintances acknowledged that it was
acoustic enjoyment to listen to his performances.
问:这里的原文中有“一种”的意思表达,但译文却没有在acoustic enjoyment前加an,表示“一种”呢?这里抽象名词具体化,表示...
A perspective suggesting that with stalemate government can do less damage and,at times,has helped with governing.1.分词短语作前面perspective的定语2.at times做插入语这里我的分析对吗?
Without language, we could never have embarked on our ascent to unparalleled power over all other animals, and even over nature itself.
句中over是什么用法呢 谢谢回答
...bsites that broadcast video have been asked to monitor the content of film and TV shows before the programs are broadcast online, Jianghu English reported.后面的时间状语before。。。是主句状语还是从句,感觉都可以,因为主句谓语动词是现在完成时属于现在范畴...
The devastating floods and droughts that imposed a recurrent tax of suffering on the fellahin no longer occur.参考译文为:过去不断给农民带来灾难的水旱灾害,现在不再发生了。请问为什么没有把devastating和 a recurrent tax of 直译出来呢?
...法 提到了地点状语从句和方式状语从句。例句:You will be happy wherever you go during the trip.(此处为地点状语从句 非让步状语从句)I will finish the task as the professor shows me tomorrow.(明明是将来展示 为何要说shows)此外要说客观事实的话...