找到约 30000 条结果

问题 定语从句可以在句中充当状语吗

Come and see me any time you want.The last time i saw Anna,she looked great.我注意到这两句话any time与the last time前边都没加at,是不是定语从句变成了状语?

问题 that of的使用

...应不到词典的释义。 ①In many aspects, Mahan's story is that of the Asian community in microcosm. 从许多方面来说,马汉的经历就是亚裔团体的经历的缩影。 ②The body is that of a white male aged about 40. 尸体是一名40岁上下的白衣男子。

问题 副词but用法和含义翻译?

It is but too obvious that no jury could convict and no court punish the perpetrators of the deed.显而易见,陪审员是不能给这些激于义愤的人们定罪的,法院也不能对他们加以处罚。上句中but是副词,= only, 即 it is only too obvious...字面意思是:仅仅是...

问题 请问有无被动关系的将来正在进行式?

请问老师,如何表达 被动关系的将来进行式?表被动 hold 是否应该变成 held ,这里应该如何处理?如下哪个对?the meeting will be holding tomorrow  5:00 PM.the meeting will be being held tomorrow  5:00 PM.

问题 locate用分词做定语,要用现在分词还是过去分词?

例如这一句,New York is the largest city in the USA located/locating in southeastern coast of Atlantic.

问题 主系表中,主语与表语关系

...“关系主语”)。2. when complete video is at least 1.4 minutes of the onset of abridgement,the VCD starts fault.时间状语从句是主系表结构吗?主语与表语之间是一种什么关系?3.第二个是伪被动“主系表”吗?

问题 and并列成分的理解与翻译

Rainwater / seeps through / sandy soils / and / into / the rock below.这句话中and并列seeps through sandy soils and (seeps)into the rock below.并列的两个部分怎么理解,我看翻译“雨水渗过砂土,进入下面的岩石圈”这个翻译感觉像递进关系,“渗过…,...

问题 population后面介词用of还是用in

1.What's the population of China?这里可以改成 in China吗?2.The population in China is larger than that in Japan.这句话中的两个 in 可以改成 of 吗?

问题 关于how不用于“比较”的疑问

...(第三版)第252节:how进行比较时,我们用 as 或 like或 the way,不用 how:Hold it in both hands, as / like / the way Mummy does. 用双手捧住,像妈妈那样。(不能说:... how Mummy does.)但我实在没有看出来上面的句子是表示“比较”。请教各位...

问题 being用法

... things from. One of those perfect examples of how to do things on and off the court, how to handle the press, how to win with class, how to lose with class.这句话的kind of是做副词吧,这个of 后面为什么用过去分词?being a lefty为什么加being?

问题 will后接不定式的问题

will与动词不定式连用,能给我举例吗?还有will与不定式的完成时连用,也给我举两个例子?The meeting will not be ended by now. He'll be in the library, I suppose.这两句没有不定式吧?只是被动语态吧?

问题 如何用英语翻译“买全票”“买半票”

...答中,老师举了这个一个例子:Children aged 12 and up must pay the full fare. 12 岁及以上儿童需购买全票。句子将“买全票”翻译成 pay the full fare。请问还有其他的翻译吗?如果是翻译“买半票”呢?谢谢!

问题 这个非限制性定语从句充当什么成分

Li Ming, who is in the room, wants to ask you some question.老师,这句话我有几个问题要问。我先问第一个问题:非限制性定语从句 who is in the room 在句子中充当什么成分?

问题 这句话为什么用be而不是are呢?

Though you be the favored servant of the Overmind.虽然你是领主最喜欢的仆人

问题 请问这是一个完整的句子吗

The horror in my heart when I first saw him,and when I see him now...Why didn’t I understand?请问The horror in my heart when I first saw him,and when I see him now这是一个完整的句子吗?在英语写作(比如四六级考试)中可以使用省略号的吗?