they are a collection of volcanic islands in the Pacific Ocean near the equator,about 600 miles west of south America.老师好,句子里的方位该如何理解?离南美洲的西部大约600英里?是不是等于 600 miles from west of south America?
...urrogacy, an agency, calls it “an extremely surrogacy-friendly
state” in terms of the rights it gives to both intended parents—the
people who want a child but are unable to carry one themselves—and to
the surrogates. 依旧摘自《经济学人》。两个 it 均指加州。我觉得第...
In his composition there were no other errors than three-thousand-word
essay. 请问这里other是否可以改用more?请问no more than 与 no other than 的区别?这句话可以改为there were no others than a
few misspelled words. 吗?
有一句英文,When writing in cursive,some people use
curved connectors,but this can confuse letter shapes,or even be mistaken for
letters themselves。中文翻译是当草书书写时,一些人会使用弯曲连接,这样会使字母形状不清晰,甚至字母本身都会搞错。...
I wan to buy a car.He was anxious to meet her favorite actor.She was interested in watching the film.动词后面有介词要不要划入谓语动词范围,want是实意动词,那为什么want后面还要加to do,那么to do是非谓语做定语,然后a car做宾语吗?
...fferent, please don't smoke!”pleads one
billboard campaign aimed at reducing smoking among teenagers-teenagers, who
desire nothing more than fitting in.这句话中的前半部分,书上说是pleads作谓语的倒装结构,但是书上有说plead是不及物动词,也就是说原句是直接...
...疑惑如果我不知道这件事,光凭这个句子怎么来判断over nine days 是表示在9天还是超过9天呢?另外还想问一下,此句中用while比用when好在哪儿?Critical financial hub of Shanghai will be locked down in two stages over nine days while authorities carry out ...
Ukraine has been the subject of several of our By Invitation columns—The Economist’s equivalent of op-eds—of which we publish several each week and which have become increasingly popular in recent months.请老师看一下,这里是不是非限制性从句,这里的which指代的是前面...
You can't do justice to such a complex situation in just a few pages.这句话的意思并不难懂,“如此复杂的情况不是几页就说的清楚的”,不过个人觉得此处“do justice to”的用的很微妙且地道。查了下词典似乎原义“公正对待”不是特别贴切...