One of those
habits is smoking, which scientists said is the biggest determining factor in a
person's lifespan. 请问老师句中scientists
said理解为插入语,还是理解为从句的主语+谓语,然后which指代smoking作宾语从句的主语?谢谢老师
So down the steep bank they went and back to the cave, and.....不是一般情况下where做定从不省略的吗 还是说So down the steep bank和they went and back to the cave 是分开的两个句子 ,谢谢老师回答!
中文:金融危机检验着国际社会加强合作的诚意和水平。英文:The financial crisis is a test of the readiness of the international community to enhance cooperation.问:在英文翻译中 to inhance cooperation 是作 international community 的后置定语?如果这样,...
He, being no silent mute, will tell you the truth.老师好,对分词being no silent mute,我有两个疑问:一是being no 和being not有何语意区别?二是既然可以写not being a silent mute,那可以写no being ……吗?