This is the only way of transport available.
这是唯一可行的交通方式。
我可以理解为这是可行交通的唯一方式吗?
The boy writing this letter needs a pen.
写这封信的男孩需要一支钢笔。
不定式做定语我可以理解为男孩写这封信需要一支钢...
...d supercharge demand for electric vehicles, but it could afford to finance the tax breaks and other incentives because ofthe immense wealth it derives from oil and gas. (译:挪威和中国一样,大大增加了对电动汽车的需求,但由于石油和天然气带来的巨大财 ...
1.____ in the back ofthe car, I feel nervous.括号中填Seated和Sitting的话,应该用哪一个,或者说哪个好,有什么区别?2.It is a boy who was listening to music.该如何将V-ing前置改为倒装句?3. Listening to music is a way to relax.又该如何把V-ing后置?两种句...
The actual figure was made of copper supported by a metal framework
which had been especially constructed by Eiffel.请问老师,为啥用不定冠词a metal framework,我觉得应该用定冠词the metal framework,因为这个名词被定语从句修饰了。
It is reported that the
discovery of new evidence led to the thief (being caught) 本题答案为being caught因为to 为介词后加名词性短语being caught 是动名词的被动形式为什么不能直接用过去分词不能是已经被抓住了吗?
...,我目前的英语知识可以表达的程度如下Where S is the soil salt content, kg; ρ is soil bulk density, g/cm3;θis soil mositure content; V is calculated volume;V =L×H×B; L is the calculated length, take 100cm, H is the depth of soil layer, take...
...ink
young people should look smart and so we would like to wear our own clothes.
Our teachers believe that _________we did that, we would concentrate(集中注意力) more on our clothes than our studies.2.He wrote
his wife's name on the back ofthe photos and handed them to a clerk behind the
desk ...
...克语法大全》第578至579页的8.96中,介绍了被称作“Verb-phrase and
predication subjuncts”的这样一种下加状语的两种属性:一方面,夸克使用8.96在第578页开头的[1]、[2]、[3]、[4]这四个例句中的副词“really”来展开论述,表明:“Verb-phra...
想询问下面句子如何改成为名词短语的句子:The room was silent (silence) except for John's coughing. 除了约翰的咳嗽,房间里一片寂静 。The improved farm tools are very efficient (efficiency). 改良过的农具很有效率 。This result is consistent (c...
关于非限定性分句,Being in peace with the world,还是Being in a peace
with the world,有没有a? 哪种才是对的,我查了词典,词典里大多数都是用的单数.没有复数形式。但是对于单数形式,大多例句都没有a,但是却有一个例句是After years of
wa...
如何下面句子中的 much more of a business:
Running a school is much more of a business than it used to be—by law we have to balance our books.
全句应该如何翻译?谢谢!