陈才
陈才 - 英语教师
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 湖北 - 荆州 注册于 2015-09-28

擅长:中考英语,词法问题

如果我的解答对您有帮助,请随意表示。谢谢!

求助 拜TA为师
2216鲜花数
163327 经验值
157个粉丝
0个弟子
主页被访问 61426 次

6751 个回答

0 赞同

不接状语短语动词的介词是否省略?

20 students(主语)// took part in/joined (谓语) //(宾语)sports meet.二十名学生参加了运动会。sports meet 为名词短语,意思“运动会”They're going to have a sports meet very soon.  他们不久将开运动会.The sports meet will be held three days hence.  运动会在三天后举行.A number of records...

回答于 1秒前

0 赞同

all mouth and trousers和all mouth and no trousers

(1)all mouth and trousers 意思为“光说不做”Their trouble was that they all mouth and trousers.  他们的毛病是光说不做.(2)all mouth and no trousers 意思为“只说不做”Tproblem is he all mouth and no trousers.  问题是他只会说,不去做.备注:以上2个短语意思一样。

回答于 1秒前

2 赞同

as much as结构问题

提问网友只需要搞清楚以下3种情况就可以了,其它都是万变不离其中。【1】(比较对象A)+as much as +(比较对象B)表示2个相同程度比较I enjoy pleasure as much as the next person.  我和别人一样愉快。【2】(比较对象A)+as much as +(比较对象B)表示2个相等数量的比较Experts reveal only as much as they care to. &nb...

回答于 1秒前

2 赞同

It takes the Earth 24 hours to complete a rotation

It takes the Earth 24 hours to complete a rotation=地球自转一周需要花费(地球)24小时时间回答如下,以上结构为动词不定式做真正主语,IT 做形式主语结构It take (sb/sth)+时间+to do sth=To do sth +take (sb/sth)+时间To finish the work took them seven days.=It took them seven days to finish the work.sth+tak...

回答于 1秒前

7 赞同

ourselves是主语补足语,还是反身代词作状语

We must be able to speak it ourselves correctly. 这个句子中 ourselves 是主语补足语,还是反身代词作状语,相当于 by ourselves,只是省略了by?自己搞不懂了,麻烦大家给看看!回答如下:首先,同意唐老师解答观点,下面我还补充一些内容如下:以上反身代词作主语的同位语,相当于下面句子We ourselves must be a...

回答于 1秒前

2 赞同

请问这句话怎么翻译?

There are many activitiesstudents can participate in  from music to sports to student government.参考译文(1):有很多学生可以参加的活动,从音乐到体育再到学生会。参考译文(2):有很多活动学生都可以参加,从音乐到体育到学生会。参考译文(3):有很多活动都是学生可以参加的,从音乐到体育到学生会。不能...

回答于 1秒前

2 赞同

with more leaves than​ you have在句子中的成分

with more leaves than you have 介词短语作原因状语,说明 she is redder原因

回答于 1秒前

2 赞同

a new generation和the new generation区别(冠词区别)

The new generation of IT systems requires software development capabilities that support new middleware and emerging application architectures.参考译文:新一代的 IT 系统需要具有能够支持新的中间件和已出现的应用架构的软件开发能力A new generation of scientists became fascinated by dinosaurs. 参考译...

回答于 1秒前

3 赞同

为什么是if it be necessary而不是if it is necessary呢

Simplify, simplify. Instead of three meals a day, if it (should省略了)be necessary, eat but one.这里的 if it be necessary 怎么理解,作什么语法成分呢?为什么要用 be 不是 is 呢?上面的完整句子应该是下面的句子Simplify, simplify. Instead of three meals a day, if it be necessary eat but one; instead...

回答于 1秒前

0 赞同

sound 的理解与翻译

以上对sound+adj.提问-It sounds good.(对画线部分提问)-How does it sound?

回答于 1秒前