陈才
陈才 - 英语教师
年费会员 实名认证 专业认证

性别: 湖北 - 荆州 注册于 2015-09-28

擅长:中考英语,词法问题

如果我的解答对您有帮助,请随意表示。谢谢!

求助 拜TA为师
2221鲜花数
164727 经验值
158个粉丝
0个弟子
主页被访问 66375 次

6757 个回答

1 赞同

whoever可以引导哪些从句

whoever是一个比较麻烦的词,意思比较乱,句型也比较奇怪,请老师分析一下,它有哪些用法,可以引导哪些从句。谢谢!在简单句中,疑问代词whoever 属于who的加强版,语气增强版(1)whoever 到底谁,究竟谁 (引导特殊疑问句)Whoever has taken away my book?到底谁/究竟谁拿走了我的书Who has taken away my book? 谁...

回答于 1秒前

1 赞同

请问something后面的句子成分是怎样的?

Akhtar is currently taking seven AP classes, something he says that not many students his age are doing.请问something后面的句子成分是怎样的?解答如下(1)something 是同位语(2)he says 是插入语(3)that not many students his age are doing 是定语从句, 修饰先行词“somthing"

回答于 1秒前

1 赞同

both at home and abroad与both at home and overseas辨

(1)abroadadv.  到国外,在海外; 广为流传地;adj.  往国外的;n.  海外,异国;(2)overseasadv.  在[向]海外,在[向]国外;adj.  (在)海外的,从单词构词区别:(1)abroad=ab+road 意思在道路/大路对面,脱离大路,那就很远,到另外一个国家.  abroad 与道路的陆地有关系,强调在不同陆地,即...

回答于 1秒前

1 赞同

“It is + 动词被动 + that”句型表达的意思都是主动的吗

It is believed that he have passed the exam,=He is believed to have passed the exam以上句子中的主语从句出现“主语+谓语”不一致的错误,he have passed, 应该改为“he has passed"It is believed that sb do sth/sb have done sth 结构,中,IT 为形式主语,THAT 主语从句作主句真正主语,后面主语从句SB DO STH,...

回答于 1秒前

2 赞同

Some were laughing, others crying是独立主格还是省略

Some were laughing, others crying.上文中 others crying 是独立主格还是省略现象?感谢回答。同意Webster老师解答以上省略句相当于下面2个句子(1)Some were laughing while others were crying.(2)Some were laughing and others were crying.有人在笑,有人却在哭泣。

回答于 1秒前

0 赞同

英语中的习语、成语、固定搭配的区别

同意刘老师解答

回答于 1秒前

1 赞同

分析have been there的句子成分

请问下面句子中的 here, there, home 用作什么句子成分?He has never been here.I have been there many times.He has never been home this year.解答如下:以上都是“地点副词”放在系动词be作表语结构.备注:系动词前面如果有情态动词/表示时态助动词,则可以理解为谓语部分即,主谓表,如果系动词前没有其他词,则认为主...

回答于 1秒前

1 赞同

“in order or anything”的理解与“sounds interesting”为何没有

I don't have much background in order or anything主语:I谓语:don't have much 宾语(1):much background修饰宾语定语:in order并列连词:or宾语(2):anythingin order 按次序的,合乎程序的; 井然有序:应当发生(或提供)的;自然的;合宜的Now he has a chance to put his life back in order.现在他有...

回答于 1秒前

10 赞同

英语难句分析与翻译

完整句子(1):As families move away from their stable community, their friends of many years, their extended family relationships, the informal flow of information is cut off, and with it the confidence (is cut off并列句2的谓语省略) that information will be available when needed and wil...

回答于 1秒前

0 赞同

英语的主动语态可以翻译成汉语的被动语态吗

有人认为:英语的被动语态有时可以翻译成汉语的主动语态。如:解答如下:英语被动语态完全可以翻译为汉语主动语态。She is thought of as a possible director. (被动)=People think of her as a possible director.(主动)人们认为她有可能成为董事。I was told that Tom had won the first prize.(被动)=Someone told...

回答于 1秒前