有个题目是这样的,把两个简单句合并成一个含有定语从句的句子:
He showed me a photo in his room. It was a photo of a famous cultural relic in Egypt.
答案是:The photo (which/that) he showed me in his room was of a famous cultural relic in Egypt.
但是我觉得后面的of a famous...部分不太对,原句是of所有格,改写后的句子还是of所有格吗?
我写的答案是 The photo (which/that) he showed me in his room was a photo of a famous cultural relic in Egypt.
虽然前后的photo有些重复,但是我觉得后面那个photo应该不能少。烦请老师指点!
你的答案正确,但是啰嗦(photo重复);
题目答案正确,而且简练;
原因:
表示所有格只是of的功能之一(如果你去上“正经”的翻译课,专业老师会告诉你 A of B 这种结构有13种译法)。
a photo of ... 此处理解为“主题是/描绘的是......”的照片。
所以,如何避免你答案的啰嗦呢? The photo ... was a photo of..., 常见做法是“同义互换”:
be of... 的含义就是“关于/描绘......”的。
所以你们两个答案都对,但是题目答案更佳,因为后者避免了photo的重复。
一家之言,仅供参考;
勤查英英,必有收获!
《高考英语备考1号·速效编》
《高考英语备考1号·写作编》
《高中英语晨读晚记》
《高中英语错题笔记》
《零起点考大学英语》